It's no different in English, "storm" is also a synonym for assault, as in "storm the barricades".Hastur wrote:In a military context the german word sturm translate as assault. That is the word used for violently attacking a fortified enemy position. Same in Swedish.Smitty-48 wrote:Technically I suppose, it was actually "Stormrifle". But again, don't brame me, Rabbi; literally Hitler.
Storm; verb; (of troops) suddenly attack and capture (a building or other place) by means of force.
"Assault" is actually an Old French word, from "assaut"; to attack, which, im Deutsch, ist "angreifen"
But again; literally Hitler; Sturmgewehr war ein Wunderwaffen, so it's entirely plausible that it was invoking a double entendre, "sturm" as in "assault", while also "Sturm!" as in "Sturm und Drang", the name after all, was chosen for propaganda purposes, the original name was actually; Maschinekarabiner.
The Nazis wanted to give their Machinecarbines a more agressive name, whereas Americans now want to pussify their Assault Rifles into "Home Defense" faggotry.
Mind you, I suppose the Nazis might appreciate the Orwellian nature of calling it Landesverteidigung, although really the Americans mean Hausverteidigung, which the Nazis would also say was pussified, because that makes it sound like it's a Fraugewehr.